Prevod od "nam jo" do Srpski


Kako koristiti "nam jo" u rečenicama:

Vaša letala so nam jo včeraj vrgla.
Vaši avioni su je izbacili juèe.
Če hočemo vedeti najintimnejšo stvar v vašem življenju... je bolje, da nam jo poveste.
Ako hoćemo da znamo najintimnije detalje iz vašeg života... bolje nam recite.
Odpoved ni nikdar tako popolna kot takrat, ko blaženost, ki nam jo odrekajo, že začenja izgubljati vrednost.
Odustajanje nije nikada savršen izlaz, ali kada se uskrati blagoslov, to je jedino rešenje.
Gospod, hvala za hrano, ki nam jo daješ in nauči nas braniti zemljo pred tistimi, ki jo želijo uničiti.
BOŽE, HVALA ZA HRANU ŠTO NAM DAJEŠ. NAUÈI NAS VOLJETI OVU ZEMLJU I BRANITI JE OD ONIH ŠTO JE HOÆE UNIŠTITI.
Njegova Visokost Henry VI, Kralj Anglije in Francije, nam jo je predal, da bi ji sodili, zaradi krivoverstva.
NAŠ SVIJETLI KRALJ HENRY VL, KRALJ ENGLESKE I FRANCUSKE POVJERIO NAM JE OVU DJEVOJKU DA JOJ SUDIMO ZA DJELA KRIVOVJERSTVA.
Veš, kako nam jo možgani včasih zagodejo.
Znaš kako naši umovi umeju da se igraju sa nama.
Črke nam povedo zelo pomembno stvar, ki nam jo številke nikoli ne bi.
Слова нам кажу веома важне ствари, које нам бројеви никада не би.
Reševal sem zmešnjavo, ki nam jo je povzročil tvoj brat.
Rešavao sam nered koji nam je tvoj brat ostavio.
Razpravljali smo, kako bo tovarna v Novem Ulmu, ki so nam jo dodelili, vplivala na naše poslovanje.
Расправљали смо о ефектима нове фабрике у Улму која лоше утиче на целу фирму.
Stavim, da imaš zgodbo ali dve, da nam jo boš povedal, ali ne?
Кладим се да имаш причу или две за нас, зар не?
Dovolijo nam jo, a si jo moramo sami plačati.
Kažu da nam je dozvoljena jedna, ali moramo sami da je platimo.
Oprosti za zmedo, ki nam jo je danes povzročil.
Žalim zbog nesporazuma koji je uzrokovao.
V rimski papirne zvitke, afriške plemenske okraske ali v katerokoli kulturo oziroma celino v katero se nam jo je zdelo pametno podtakniti.
Rimske pergamente, afrièke drvoreze, i nešto iz svake kulture ili kontinenta koji nas je privlaèio. Ali zašto?
Saj ni važno, kaj verjame, njegova napotnica nam jo bo pomagala odpeljati nazaj v ZDA.
Bez obzira šta on mislio, njegova uputnica æe nam pomoæi da je vratimo u Ameriku.
Vem samo to, da so nam jo dali starešine.
Znam samo da su nam to dale Stariješine.
Nam jo je kdajkoli uspelo povezati s smrtjo njene matere?
Jesmo li je kad uspjeli povezati sa smræu njene majke?
In prva stvar, ki nam jo zabičajo, je:
A prvo što nam kažu jest...
Hvala za hrano in zaščito, ki nam jo dajete.
Hvala vam za hranu. I na zaštitu koju ste nam obezbedili.
Razen tiste, ki nam jo je vsilil Kapitol.
Osim one koju nam je dao Kapitol.
Lepotica tukaj, pravi, da nam jo lahko nabavite.
Taj šeæer tamo preko je rekla da možeš da nam je nabaviš.
Še preden je Akio umrl, sem se želel maščevati Shrievu za bolečino, ki nam jo je povzročil.
Èak i pre Akijove smrti, želeo sam da se osvetim Šrivu za bol koji je izazvao.
Sliko, ki so nam jo posredovali Francozi.
Sliku koju se nam Francuzi poslali.
Kar se mene tiče, me ne moti, če dodamo malce ženstvenosti, ki nam jo že v zvrhani meri prinaša Atlas, a težavo bi lahko povzročilo to, da smo že nekaj...
Makoliko da cenim mali ženski dodatak grupi, mada veæ imamo Atlasa, mislim da je pravi problem ovde što smo u ovom...
Hitro in učinkovito sem ukrepal glede dobre informacije, ki si nam jo zagotovil.
Reagovao sam brzo i efikasno na prve obaveštajne signale dobijene od tebe.
Če bomo po volji GOSPODU, nas pripelje v tisto deželo ter nam jo dá, deželo, ki v njej teče mleko in med.
Ako smo mili Gospodu, On će nas odvesti u tu zemlju, i daće nam je; a to je zemlja u kojoj teče mleko i med.
in so vzeli s sabo od tiste dežele sadu in prinesli sem k nam, in so nam sporočili, govoreč: Dobra je dežela, ki nam jo hoče dati GOSPOD, Bog naš.
I nabraše roda one zemlje i donesoše nam, i javiše nam govoreći: Dobra je zemlja, koju nam daje Gospod Bog naš.
kakor so mi storili sinovi Ezavovi, ki prebivajo v Seiru, in Moabci, ki prebivajo v Aru; dokler ne pridem prek Jordana v deželo, ki nam jo daje GOSPOD, Bog naš.
Kao što mi učiniše sinovi Isavovi koji žive u Siru, i Moavci, koji žive u Aru, dokle ne predjem preko Jordana u zemlju koju nam daje Gospod Bog naš.
in nas je izpeljal odondod, da bi nas privedel v deželo ter nam jo dal, ki je zanjo prisegel našim očetom.
A nas izvede odande da nas uvede u zemlju za koju se zakleo ocima našim da će nam je dati.
In pridi k duhovniku, ki bode v tem času, in mu reci: Priznavam danes GOSPODU, tvojemu Bogu, da sem prišel v deželo, za katero je prisegel GOSPOD našim očetom, da nam jo da.
I došavši k svešteniku koji bude onda, reci mu: Priznajem danas pred Gospodom Bogom tvojim da sam ušao u zemlju za koju se Gospod zakleo ocima našim da će nam je dati.
Poglej doli iz svetega prebivališča svojega, iz nebes, in blagoslovi ljudstvo svoje, Izraela, in deželo, ki si nam jo dal, kakor si bil prisegel očetom našim, deželo, kjer teče mleko in med.
Pogledaj iz svetog stana svog s neba, i blagoslovi narod svoj Izrailja i zemlju koju si nam dao kao što si se zakleo ocima našim, zemlju u kojoj teče mleko i med,
ni v nebesih, da bi rekel: Kdo stopi za nas v nebesa in nam jo prinese, da bi jo slišali in po njej ravnali?
Nije na nebu, da kažeš: Ko će nam se popeti na nebo da nam je skine i kaže nam je da bismo je tvorili?
Tudi ni onostran morja, da bi rekel: Kdo pojde čez morje za nas ter nam jo prinese, da bi jo slišali in po njej ravnali?
Niti je preko mora, da kažeš ko će nam otići preko mora, da nam je donese i kaže nam je, da bismo je tvorili?
In zgodi se, ko odidejo angeli od njih v nebesa, pa reko pastirji med seboj: Pojdimo do Betlehema in poglejmo to reč, ki se je zgodila, ki nam jo je oznanil Gospod.
I kad andjeli otidoše od njih na nebo, pastiri govorahu jedan drugom: Hajdemo do Vitlejema, da vidimo to što se tamo dogodilo šta nam kaza Gospod.
In ta je obljuba, ki nam jo je obljubil: večno življenje.
I ovo je obećanje koje nam On obeća, život večni.
0.3692409992218s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?